SEA Youth Say So
News, Culture & Travel from Southeast Asia



Culture

February 2, 2012

The Language Woes of a Young Singaporean

Speak Mandarin

T

he elderly gentleman smiled at me, gesturing to my name tag with his wine glass. “Oh, you’re a Han too, like me. You should come join the Han Clan, we have trips back to Hainan Island. You speak Hainanese?”

“No, I don’t. Actually, my dad’s family is Hainanese but he was born and raised in Shanghai.”

“Oh, so you speak Shanghainese then.”

“Erm… no, I don’t speak Shanghainese either.”

“Then what dialects do you speak? Cantonese? Hokkien?”

“Ah… actually, I can’t really speak any dialects at all.”

He smiles again, faintly this time, and nods knowingly. It’s a bit of a disappointment, but not a surprise.

When the first Chinese settlers arrived in Singapore, most of them spoke their own dialects: Cantonese, Hokkien, Teochew, so on and so forth. People preferred to use the dialect of their province rather than Mandarin, the “official” language. (In China, Mandarin is often known as guoyu or putonghua, translated as “language of the country” or “common tongue”.) This was what they passed on to their children, and how they communicated in their families and communities.

After Singapore’s independence, the government saw this preference for dialects as a hindrance to their bilingual education policy, which sought to have Singaporean students learn two languages at school: English and their mother tongue (depending on their ethnicity). Thus, the government launched the Speak Mandarin Campaign in 1979. In that year, the campaign slogan was, “多讲华语,少说方言” (translation: “Speak More Mandarin, Speak Less Dialects”).

This message was repeated again and again over the next 10 years, with slogans like “Mandarin’s In. Dialect’s Out.”, “Mandarin is Chinese” and “More Mandarin, Less Dialect. Make it a way of life.” and the campaign continues till today (although the focus has shifted away from discouraging dialects). The use of dialects in local media is still largely banned, and films and videos in dialects are not allowed unless they are dubbed over in Mandarin.

With each passing generation, dialects have become less and less used. I remember sitting at the dining table as a kid listening to my maternal grandmother and nanny converse in Cantonese, my mother chipping in with slightly less fluency, while I couldn’t speak any at all. (Now that I’m working in Hong Kong for two months, this memory comes back to me every time someone shouts at me in Cantonese and I only get about 10% of what they’re saying.)

Since I mostly speak English in my daily life anyway, not being able to speak any dialects hasn’t been a big problem at all. But every now and then, when I hear people conversing in dialects, there is a pang of regret.

And as it turns out, it’s not just me. Just before I began to write this piece I tweeted:

I was surprised by the response I received.

 

 

 

Before I knew it there were discussions about culture, heritage and communication. It wasn’t as if we all felt that the inability to speak a dialect (whichever one it may be) is shameful – the general sense I got from the conversations were a shared sense of loss, a sort of nostalgia for something we never had. It sounds melodramatic and cliche, and yet it’s true.

And what exactly is the trade-off here? Chinese Singaporeans were meant to have given up dialects for bilingualism, a mastery of both Mandarin and English that would stand us in good stead when it comes to the global market. And yet it is widely known that young Singaporeans are also having trouble with the languages we are taught – our Mandarin is in shambles, and our English is nothing to crow about. There are times when it gets really hard to feel like we’ve struck a good deal.

The systematic stamping out of dialects in Singaporean society in favour of bilingualism may or may not have been the best move to make. I don’t think we will ever be able to reach a consensus. But as we give up the dialects that our ancestors spoke in the name of pragmatism and business, we cannot deny that we’ve inadvertently given up something more – a connection, however tenuous, to those who have come before us.

A connection that we don’t always think about, but is more precious to us than we ourselves realise.



About the Author

Kirsten Han
Kirsten Han (Singapore) is one of the two editors of SEAYSS. She is a blogger and multi-tasker interested in human rights issues. She also likes to travel, take photographs and – above all else – tell stories. She blogs at #spuddings.




 
Related Posts
 

 
SONY DSC

Show me a public and private space

Time after time,Saigon’s ached because of its lost sense of community. However, somewhere in Ward 11, District 5, people are celebrating a communal, sometimes spiritual, life thanks to the so-called remnants of the past, ...
by giao
0

 
 
asean-youth

Youth Exchange Program: Asean Youth and the Revolving Regional Architecture

The ASEAN Studies Center of Chulalongkorn University (ASC) is now calling for students who are studying in universities in ASEAN Member Countries to join the ASEAN Youth Exchange Program entitled “ASEAN Youth &The Evolvin...
by seayouthsayso
0

 
 
free-the-13

FREE THE THIRTEEN: Call to Action

Freedom of expression is not a crime!  Yet, thirteen peace activists in Myanmar have been charged by police and could face 10 years jail time for leading peaceful marches on 21st September 2012, which also marked UN’s Intern...
by seayouthsayso
0

 




Post comment as twitter logo facebook logo
Sort: Newest | Oldest
crystalgeek78 5 pts

I find it interesting that there is now a "speak good english" campaign...

 

The new ads implore us to think of our children...

 

I'm a Singapore, and belong to the "Heng Hua" dialect group, which in turn is a part of the Fujian area, but yet retains its own unique dialect. And the weirdest thing, i'm a "pure breed". My paternal and maternal grandparents were from China, and iirc they lived in nearby villages in China. But I speak ZERO Heng Hua at all. I can listen to conversational hokkien, but hardly converse in it. I roughly understand 20% of Cantonese. And yet my parents are dialect demons, but they did not pass those linguistic skills to us. I'm not sure if this whitewash of dialects is a good thing, but I really wished that my folks taught me dialect when I was younger.. And i'm a 1981er.

Yeah... I wish dialects had been passed on to me too. There were a few half-hearted efforts to get me to pick up a few words of Cantonese and Hokkien but only in passing. At the end of the day, a lot more focus was put into Mandarin, because it was what we needed to pass exams and get qualifications.

South China dialects are actually ancient language spoken by the Han people in Middle Kingdom time (at least 2000 years ago). Mandarin is the language spoken by people from Northeast China made popular by the Qing dynasty. It is not surprised that Tang dynasty poetry sounds much fluent and smooth when recited with Cantonese. You can actually trace back where your root is, all of us come from areas around the Yellow River. PRC did not kill all the dialects but retain the culture. Short-sighted Singapore leader who is not Chinese but Baba had made a big mistake killing all the dialects for promoting Mandarin and English. All the dialect culture had been eliminated. SIN!

It's not just Chinese dialects that have been elimiinated... my granddad is Baba but I can't speak Baba Melayu either. I feel like now that we are so focused on Mandarin and English (for "pragmatic" reasons) we have lost so much. But then again I think this is not just happening in Singapore, but elsewhere around the world. It's just that in Singapore it has become part of the system.

'Ethnicity Cleansing' aka 'Speak Mandarin Campaign'. The person responsible is still among the living and has even recently written a book about it.

Trackbacks

  1. [...] Daily Disclosure – Limpeh is Foreign Talent: Q&A: Ah Beng vs Atas? Kenapa awak tiada class lah? [Thanks Alex] – Expat Bostonians: Wheels – SEA Youth Say So: The Language Woes of a Young Singaporean [...]

  2. [...] Click here to continue reading. Tags: chinese, dialects, languages, SEA youth say so, singapore Previous article [...]